the word pairs(搭配)are way redundant. Apart from “一只手套”、”一杯啤酒” that many foreigners complain about, there are much more than that. You can say “形成全面和立体的认识” rather than “形成感性和立体的认识”. There are so many fixed pairs of this kind. You take too much time merely to avoid quirky usage. I would rather write in English. If you say something goes down, two words “mitigate” and “alleviate” would be fairly enough. There are much complicated cases in the Chinese language, which makes a pain in the ass. I don’t feel the beauty in it at all. It’s bare burden.
The language does not have explicit form differences between nouns and verbs. For example, “我发现了AAA与BBB的不同”。Is “不同” an adjective? Yes, it is and it’s a wrong usage. Yet the sentense is widely used in everyday communications. It should be “我发现了AAA与BBB的差异”, which sound weird and needs more time to adjust. How can a language permit so many wrong sentences in its oral system? It should be guided with a specification published officially for what is a standard Chinese usage. Otherwise sooner or later the wrong oral system will become the right one as more and more people accept the wrong usage.
No attributive clause native in the language. If you write short sentences, it would be wierd. But if you write long sentences, there is no phrases like “which xxx”. And you have to balance the “weight” of each clauses.
Too much order issues. For example, “AAAA 对经营业绩差公司的BBBB(学术概念)减弱作用更显著” should be changed to “对经营业绩差的公司,AAAA 对BBBB(学术概念)的减弱作用更显著”.
The casual usage of the language makes it very common to see sentences like “听XXX的谈话,逻辑性还是挺强的,容易出金句”. If we strip the subject of the sentence, we found that “逻辑性出金句”. It is really bullshit for a language being widely misused like that. And it is our everyday usage!